Hongri Yuan By Chinese Poet Yuan Hongri
Translated by Manu Mangattu Assistant Professor, Department of English St George’s College Aruvithura, India manumangattu@gmail.com http://www.mutemelodist.com Ah! Into a pleasant hallway of gold Thou did the crystal of the sky mould. A shining City of Gold Chanting unto me from far afield. Into the golden gate I strode A palace colossal to behold. Without, a soaring Tower did dazzle A towering wondrous Grand Castle. It seemed to the past a billion years I travelled. Perchance, a primal giant my eyes beheld; In the breeze his sleeves fluttered. A transparent golden Robe uncluttered; The appearance was holy, hallowed. With a sweet smile they bellowed As tall as a mountain they loomed But as light as birds they seemed. Into a golden palace I sauntered To regard the sacred giant His body was like the Sun Enveloped by a golden flame. In the hall at the centre he sat Where bloomed many a huge lotus Some golden giants too were there Sitting on the lotus flaunting a smile. In that Grand Palace studded with gems Hung an enormous mould of gold; A mellifluous song lulled all along Rumbling like thunder, causing concussion. On the front wall I saw engraved In a noble script, an impressive word; Resplendent and magnificent, the whole palace Was filled with fragrance – wonderful, intoxicating. Clouds with golden wings Were flying over: all a mirage A blossoming thrice wonderful Blooming in the garden outside the temple. I saw a towering Castle Like a mountain, upright in the sky Brilliant design, gorgeous styling As if God had built it Himself Colourful gems shine like a mosaic, A medley of all kinds of strange drawing; A round gold tower Like a forest stands in space. A broad circular Gallery then I saw Surrounded by the golden castle Each column was as high as ten thousand meters Carving out numerous exquisite images. I walked into a great hall, I saw some huge statues Like a group of golden giants Smiling unto me. I crossed a huge arch Into a golden hall To see a huge picture Hung on the hall wall. Each portrait of a transparent flash Could draw a Golden Paradise As if a three-dimensional space Magically unfolded before thine eyes I heard a mysterious music Which made my heart take wings A huge picture of the holy girl On a plucked instrument was manifest. She sat in a huge palace A giant circle around the ring seat Every giant smiled and smiled Curling around a golden flame This girl's elegant posture Wearing a golden dress Body shining like a huge halo Resembling the head of a golden sun. A huge palace like a fortress Outside the temple was the endless Garden Flying golden feather bird The garden with its pavilions, terraces and open halls A blossoming of the wondrous exotic Giving out an intoxicating fragrance Like a sweet girl With her model of elegant charm A sparkling waterfall Circling along from the hill As a crystal emerald Haunting this amazing Garden. A group of boys and girls: Dressed in bright and colourful clothes Some would sit and rest in the Pavilion Some would walk in the flowers, in the game. I saw a huge old man Sitting in a red cloud. Only a crane flew around And there was a huge Phoenix. Another city in the sky Far from the golden light At a grand chic The sky stood in layers I seemed to hear the call of the divine The old man came leisurely. He lifted a huge golden book And a kind of novel language I heard spoken I saw a great line of words Like a row of golden giants They turned into a ray of light, and, Suddenly flew into my chest. My body was sweet and happy The moment turned momentous The sacred old man stood beside me His smile filled the air of the city. I became a golden giant Beckoned back to the golden castle Then came a giant Who smiled and called out my name Our bodies were just as big We were like twin brothers And Lo! This huge golden castle Seemed to belong to us. All on a sudden I saw a vision I too was a holy giant In every palace in the city of gold I too had left my glad imprints. 3.18 .1998 Bio: Hongri Yuan (b. 1962) is a Chinese mystic poet and philosopher. His works has been published in journals and magazines internationally in UK, USA, India, Mexico, New Zealand, Canada and Nigeria. He has authored a number long poems including Platinum City, The City of Gold, Golden Paradise and Golden Giant. The theme of his works is the exploration of human prehistoric and future civilization. Manu Mangattu - Translator
|
Copyright © 1998 - 2024 Mystic Living Today All rights, including copyright, in the content of these Mystic Living Today web pages are owned or controlled for these purposes by Planet Starz, Inc. Terms of Service Disclaimer and Legal Information For questions or comment, contact Starzcast@mysticlivingtoday.com. Reproduction of this page in any form is not allowed without permission of the author and the owner of this site. All material on this web site, including text, photographs, graphics, code and/or software, are protected by international copyright and trademark laws. Unauthorized use is not permitted. You may not modify, copy, reproduce, republish, upload, post, transmit or distribute, in any manner, the material on this web site. Unless permissions is granted. If you have any questions or problems regarding this site, please e-mail Webmaster. Web site design by: Creative Net FX |